A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Get down, get down, little Henry Lee Спускайся, спускайся, юний Генрі Лі, And stay all night with me І проведи всю ніч зі мною. You won’t find a girl in this damn world У всьому цьому чортовому світі ти не знайдеш дівчини, That will compare with me Яка може зрівнятися зі мною. And the wind did howl and the wind did blow А вітер вив, а вітер завивав La la la la la Ла ла ла ла ла La la la la lee Ла ла ла ла чи A little bird lit down on Henry Lee Пташка кружляє над Генрі Лі. I can’t get down and I won’t get down Я не можу і не спущуся And stay all night with thee І не проведу всю ніч з тобою, For the girl I have in that merry green land Тому що у щасливій зеленій країні у мене є дівчина, I love far better than thee Яку я люблю більше, ніж тебе. And the wind did howl and the wind did blow А вітер вив, а вітер завивав La la la la la Ла ла ла ла ла La la la la lee Ла ла ла ла чи A little bird lit down on Henry Lee Пташка кружляє над Генрі Лі. She leaned herself against a fence Вона схилилася над парканом, Just for a kiss or two Немов для пари поцілунків, And with a little pen-knife held in her hand І маленьким складаним ножиком, що був у неї в руці, She plugged him through and through Пошматувала його вздовж і впоперек. And the wind did roar and the wind did moan А вітер ревів, а вітер стогнав La la la la la Ла ла ла ла ла La la la la lee Ла ла ла ла чи A little bird lit down on Henry Lee Пташка кружляє над Генрі Лі. Come take him by his lilly-white hands Давай же візьми його за руки білі, немов лілеї, Come take him by his feet Давай же візьми його за ноги And throw him in this deep deep well І кинь його в глибокий-глибокий колодязь, Which is more than one hundred feet Який глибше сотні футів. And the wind did howl and the wind did blow А вітер вив, а вітер завивав La la la la la Ла ла ла ла ла La la la la lee Ла ла ла ла чи A little bird lit down on Henry Lee Пташка кружляє над Генрі Лі. Lie there, lie there, little Henry Lee Лежи там, лежи там, юний Генрі Лі, Till the flesh drops from your bones Поки тіло ж не відпаде з твоїх кісток, For the girl you have in that merry green land А твоя дівчина у щасливій зеленій країні, Can wait forever for you to come home Нехай чекає тебе хоч цілу вічність. And the wind did howl and the wind did moan А вітер вив, а вітер стогнав La la la la la Ла ла ла ла ла La la la la lee Ла ла ла ла чи A little bird lit down on Henry Lee Пташка кружляє над Генрі Лі. |
Інші переклади
« Where The Wild Roses Grow | Murder Ballads Пісні |