A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
[Intro: Pabllo Vittar] [Вступ: Пабло Віттар]. No meu amor sempre tem dor У моєму коханні завжди є біль Tudo pelo meu prazer Все заради мого задоволення [Verse 1: Sevdaliza] [Куплет 1: Севдаліза] Can you remember when the last time was Чи можеш згадати, коли востаннє You felt safe in the dark? Ти почувалася в безпеці у темряві? This world was never meant for a woman's heart Цей світ ніколи не був призначений для серця жінки But still, you rise through it all Але ти все одно підіймаєшся через все це [Pre-Chorus: Sevdaliza] [Приспів: Севдаліза] When I'm out of breath, she's my vitals (Ooh-ooh) Коли я без дихання, вона моя життєва сила (Oy-oy) When I need to rev, she's my ride-or-die¹ Коли мені потрібна підтримка, вона моя вірна подруга When I'm out of faith, she's my idol Коли я втрачаю віру, вона моя ікона I just killed a man, she's my alibi Я щойно вбила чоловіка, вона моє алібі [Chorus: Sevdaliza] [Приспів: Севдаліза] Rosa, qué linda eres (Alibi)² Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres Роза, яка ж ти гарна [Verse 2: Yseult] [Куплет 2: Ізо] Tout est nasty Все настільки жахливо (Quе des) Que des mélo mélo dans ma têtе [3x] (Тільки) Тільки мелодії мелодії в моїй голові [3x] My baby, doudou³ Мій милий, коханий Bisous dans le cou⁴ Поцілунки в шию Sur mon corps tu donneras tout, tout Моєму тілу ти віддаси все, все Do you want it, do you want it too? Ти хочеш цього, ти теж цього хочеш? [Pre-Chorus: Yseult & Sevdaliza] [Приспів: Ізо і Севдаліза] Ton corps sera mon été (Ahh) Твоє тіло буде моїм літом (Ахх) J'ai mis ton cœur de côté Я поклала твоє серце осторонь Fini le temps des poètes Час поетів закінчився Je les hais comme je les aime Я ненавиджу їх так само, як і люблю Quand je tue un homme, c'est mon alibi Коли я вбиваю чоловіка, це моє алібі [Chorus: Sevdaliza] [Приспів: Севдаліза] Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres Роза, яка ж ти гарна [Bridge: Pabllo Vittar] [Перехід: Пабло Віттар] Muito prazer em conhecer Приємно познайомитися. O causador de todo o teu sofrer Причина всіх твоїх страждань E eu vim de longe só pra te dizer І я пройшла довгий шлях, щоб сказати тобі. Tu é o meu malquerer⁵ Що ти моя спокута. No meu amor sempre tem dor У моєму коханні завжди є біль. Ela é o meu álibi Вона моє алібі. [Chorus: Sevdaliza] [Приспів: Севдаліза] Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú (I just killed a man, she's my alibi) Роза, яка ж ти гарна (Я щойно вбила чоловіка, вона моє алібі) Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres (Alibi) Роза, яка ж ти гарна (Алібі) Rosa, qué linda eres tú Роза, яка ж ти гарна Примітки: ¹ "Ride-or-die": Вираз, що означає вірного друга або партнера, який залишатиметься поруч у будь-якій ситуації. ² "Alibi" (алібі): Це слово означає доказ того, що особа не була на місці злочину, коли він стався. У контексті пісні це означає захист або підтримку, яку головна героїня відчуває від іншої жінки. ³ "Doudou": Французьке слово, яке можна перекласти як "коханий" або "солодкий". ⁴ "Bisous dans le cou": Французьке вираз, який означає "поцілунки в шию". ⁵ "Malquerer": Португальське слово, що означає когось, хто приносить біль, незважаючи на любов або прив'язаність до нього. |