A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Okay, ricordo quando al mattino non ci alzavamo
Авжеж, пам'ятаю, коли ми не лягали, щоб прокинутися в ранці
E fumare fino a mattina giù a Marechiaro
І курили до самого світанку, там, на Марек’яро¹
Non ricordo mai veramente come ho iniziato
Не пам'ятаю чесно кажучи, як усе почалось
Non si smette mai veramente quando iniziamo
Не спинити вже було, коли все завертілось
Se la libertà è un errore d'adolescente
Якщо свобода – це помилка юності
Amare senza chiedere, odiarsi senza comprendere
Любити без запитань, ненавидіти без розуміння
Cos'è l'amore il nostro? Non sono solo parole
Що таке наше кохання? Це не просто тільки слова
È un amore più in là, merceria di Piazza Sempione
Це щось більше, як та крамничка на П’яцца Семпіоне²


Adesso dove vado?
І тепер куди я йду?
Senza ma, senza se, senza te
Без "але", без "якщо", без тебе
Amore disperato
Відчайдушного кохання
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Ти знаєш краще від мене, що ти краща
Che non sono in grado
Бо я не здатен
Che frase stupida
Яка дурна фраза
Ti chiedo scusa, ma lo sai
Прошу пробач, але ти ж знаєш
A volte è complicato
Іноді буває складно
È inutile che ti difenda da me
Тобі не потрібно захищатись від мене


E se passiamo un'altra notte
І якщо ми проведемо ще одну ніч
Tra far l'amore e fare a botte
Між коханням і сваркою
Che differenza c'è
Що тут такого
Se siamo io e te?
Якщо це ти і я?


Non sono desideri, è la legge dell'attrazione
Це не просто бажання, це закон притягання³
La vita, sì, è una foto, un disturbo dell'attenzione
Життя, немов світлина, зміна уваги
E tu che ci sei stata, sei sempre come un'amica
І ти була тут, була завжди як подруга
Quella piccola casa, quel nido a via Tina Pica
Та маленька оселя, те гніздечко на вулиці Тіна Піка⁴
E poi sì, in quello scatto, un abbraccio senza colori
А потім як, на тому кадрі, обійми в монохромних тонах
Quella canzone sempre e per sempre di De Gregori
Та пісня як завжди та назавжди від Де Грегорі⁵
Cosa ne sanno gli altri di vivere come noi?
Яку знають всі інші, вона про те, як прожити, як жили ми?
Davvero, sempre per sempre ovunque saremo
По-справжньому, завжди та назавжди, де б ми не були.


Adesso dove vado?
І тепер куди я йду?
Senza ma, senza se, senza te
Без "але", без "якщо", без тебе
Amore disperato
Відчайдушного кохання
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Ти знаєш краще від мене, що ти краща
Che non sono in grado
Бо я не здатен
Che frase stupida
Яка дурна фраза
Ti chiedo scusa, ma lo sai
Прошу пробач, але ти ж знаєш
A volte è complicato
Іноді буває складно
È inutile che ti difenda da me
Тобі не потрібно захищатись від мене


E se passiamo un'altra notte
І якщо ми проведемо ще одну ніч
Tra far l'amore e fare a botte
Між коханням і сваркою
Che differenza c'è
Що тут такого
Se siamo io e te?
Якщо це ти і я?


Sì, forse c'è cura o forse no
Так, можливо, є ліки, а можливо, і ні
E bisogna perdere
І прийдеться програти.
E forse no, non ti ritroverò
А, можливо ні, і тебе я більше не знайду
Non mi hai mai chiesto niente
Мене ніколи ти нічого не просила
Forse un giorno, forse solo un giorno
Хіба що, одного дня, може лише одного дня
Un fiore da prendere
Квітку зірвати
Quel fiore, sì, un minuto a calpestarlo
Ту квітку, що за хвилину розтоптали
Anni per crescere
Роками що ростили


Adesso dove vado?
І тепер куди я йду?
Senza ma, senza se, senza te
Без "але", без "якщо", без тебе
Amore disperato
Відчайдушного кохання
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Ти знаєш краще від мене, що ти краща
Che non sono in grado
Бо я не здатен
Che frase stupida
Яка дурна фраза
Ti chiedo scusa, ma lo sai
Прошу пробач, але ти ж знаєш
A volte è complicato
Іноді буває складно

Примітки:

¹ "Марк’яро" – прибережна зона в Неаполі, відома своїми краєвидами та романтичною атмосферою.

² "П’яцца Семпіоне" – відома площа в Мілані, згадана як символ затишку та особливого місця.

³ "Закон притягання" – концепція, яка говорить про те, що люди притягують до себе те, що відповідає їхнім думкам та бажанням.

⁴ В основі тексту пісні "Amore disperato" лежить реальна історія, що розгортається в районі Великої кільцевої дороги Риму (Grande Raccordo Anulare), на вулиці Тіна Піка (Via Tina Pica). Це місце також згадане в фільмах Луїджі Коменчіні, а також в іконічній стрічці Pane, amore e fantasia. Історія намагається передати сильний зв’язок, побудований на глибокій привабливості та пристрасті, з ночами, сповненими любові та сварок. Це кохання врешті-решт самознищується, залишаючи після себе руїни, розпач та яскраві спогади. Незважаючи на завершення, щось важливе і цінне від цього кохання залишиться з героями назавжди.

⁵ "Де Грегорі" – італійський співак і поет, відомий своїми чуттєвими та глибокими піснями, що додає емоційної глибини, оскільки його музика є частиною історії персонажів.


Автор публікації: Raga