A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Okay, ricordo quando al mattino non ci alzavamo Авжеж, пам'ятаю, коли ми не лягали, щоб прокинутися в ранці E fumare fino a mattina giù a Marechiaro І курили до самого світанку, там, на Марек’яро¹ Non ricordo mai veramente come ho iniziato Не пам'ятаю чесно кажучи, як усе почалось Non si smette mai veramente quando iniziamo Не спинити вже було, коли все завертілось Se la libertà è un errore d'adolescente Якщо свобода – це помилка юності Amare senza chiedere, odiarsi senza comprendere Любити без запитань, ненавидіти без розуміння Cos'è l'amore il nostro? Non sono solo parole Що таке наше кохання? Це не просто тільки слова È un amore più in là, merceria di Piazza Sempione Це щось більше, як та крамничка на П’яцца Семпіоне² Adesso dove vado? І тепер куди я йду? Senza ma, senza se, senza te Без "але", без "якщо", без тебе Amore disperato Відчайдушного кохання Lo sai meglio di me, che sei meglio Ти знаєш краще від мене, що ти краща Che non sono in grado Бо я не здатен Che frase stupida Яка дурна фраза Ti chiedo scusa, ma lo sai Прошу пробач, але ти ж знаєш A volte è complicato Іноді буває складно È inutile che ti difenda da me Тобі не потрібно захищатись від мене E se passiamo un'altra notte І якщо ми проведемо ще одну ніч Tra far l'amore e fare a botte Між коханням і сваркою Che differenza c'è Що тут такого Se siamo io e te? Якщо це ти і я? Non sono desideri, è la legge dell'attrazione Це не просто бажання, це закон притягання³ La vita, sì, è una foto, un disturbo dell'attenzione Життя, немов світлина, зміна уваги E tu che ci sei stata, sei sempre come un'amica І ти була тут, була завжди як подруга Quella piccola casa, quel nido a via Tina Pica Та маленька оселя, те гніздечко на вулиці Тіна Піка⁴ E poi sì, in quello scatto, un abbraccio senza colori А потім як, на тому кадрі, обійми в монохромних тонах Quella canzone sempre e per sempre di De Gregori Та пісня як завжди та назавжди від Де Грегорі⁵ Cosa ne sanno gli altri di vivere come noi? Яку знають всі інші, вона про те, як прожити, як жили ми? Davvero, sempre per sempre ovunque saremo По-справжньому, завжди та назавжди, де б ми не були. Adesso dove vado? І тепер куди я йду? Senza ma, senza se, senza te Без "але", без "якщо", без тебе Amore disperato Відчайдушного кохання Lo sai meglio di me, che sei meglio Ти знаєш краще від мене, що ти краща Che non sono in grado Бо я не здатен Che frase stupida Яка дурна фраза Ti chiedo scusa, ma lo sai Прошу пробач, але ти ж знаєш A volte è complicato Іноді буває складно È inutile che ti difenda da me Тобі не потрібно захищатись від мене E se passiamo un'altra notte І якщо ми проведемо ще одну ніч Tra far l'amore e fare a botte Між коханням і сваркою Che differenza c'è Що тут такого Se siamo io e te? Якщо це ти і я? Sì, forse c'è cura o forse no Так, можливо, є ліки, а можливо, і ні E bisogna perdere І прийдеться програти. E forse no, non ti ritroverò А, можливо ні, і тебе я більше не знайду Non mi hai mai chiesto niente Мене ніколи ти нічого не просила Forse un giorno, forse solo un giorno Хіба що, одного дня, може лише одного дня Un fiore da prendere Квітку зірвати Quel fiore, sì, un minuto a calpestarlo Ту квітку, що за хвилину розтоптали Anni per crescere Роками що ростили Adesso dove vado? І тепер куди я йду? Senza ma, senza se, senza te Без "але", без "якщо", без тебе Amore disperato Відчайдушного кохання Lo sai meglio di me, che sei meglio Ти знаєш краще від мене, що ти краща Che non sono in grado Бо я не здатен Che frase stupida Яка дурна фраза Ti chiedo scusa, ma lo sai Прошу пробач, але ти ж знаєш A volte è complicato Іноді буває складно Примітки: ¹ "Марк’яро" – прибережна зона в Неаполі, відома своїми краєвидами та романтичною атмосферою. ² "П’яцца Семпіоне" – відома площа в Мілані, згадана як символ затишку та особливого місця. ³ "Закон притягання" – концепція, яка говорить про те, що люди притягують до себе те, що відповідає їхнім думкам та бажанням. ⁴ В основі тексту пісні "Amore disperato" лежить реальна історія, що розгортається в районі Великої кільцевої дороги Риму (Grande Raccordo Anulare), на вулиці Тіна Піка (Via Tina Pica). Це місце також згадане в фільмах Луїджі Коменчіні, а також в іконічній стрічці Pane, amore e fantasia. Історія намагається передати сильний зв’язок, побудований на глибокій привабливості та пристрасті, з ночами, сповненими любові та сварок. Це кохання врешті-решт самознищується, залишаючи після себе руїни, розпач та яскраві спогади. Незважаючи на завершення, щось важливе і цінне від цього кохання залишиться з героями назавжди. ⁵ "Де Грегорі" – італійський співак і поет, відомий своїми чуттєвими та глибокими піснями, що додає емоційної глибини, оскільки його музика є частиною історії персонажів. |